jueves, 30 de junio de 2011

LENGUAJE Y PENSAMIENTO

El idioma que hablamos afecta a nuestra percepción del mundo.



Estando en Pormpuraaw, una pequeña comunidad aborigen situada en el borde occidental del cabo York, en el extremo septentrional de Australia. Al lado, una niña de cinco años. Cuando se le pide que señale el norte, lo hace con exactitud y sin dudar. La brújula lo confirma. Algo después, en Stanford, en una sala de conferencias, se le hace la misma petición a un público de elevado nivel académico, en el que abundan personas de reconocido mérito científico galardonadas por su talento. Algunos de ellos han estado viniendo a esta misma sala desde hace más de 40 años. Se les ruega a los presentes que cierren los ojos -para que no falseen el resultado de la prueba- y que señalen al norte. Muchos rehúsan, pues ignoran la respuesta. Quienes aceptan, reflexionan unos instantes y después apuntan... en todas direcciones. Se ha repetido este ejercicio en Harvard y en Princeton, en Moscúy en Pekín, siempre con los mismos resultados. Una niña de cinco años perteneciente a cierta cultura logra con facilidad lo que a eminentes científicos de otras culturas les resulta problemático. Una diferencia notable en una destreza cognitiva. ¿Cómo se explica? La sorprendente respuesta puede hallarse, según parece, en el lenguaje.

La idea de que algunas capacidades cognitivas quizá dependan del idioma que hablamos se remonta a varios siglos. Desde los años 30 del siglo XX, la idea se ha asociado a los lingüistas. Edward Sapir y Benjamin Lee Whorf, que estudiaron la variación de las lenguas y propusieron la hipótesis de que los hablantes de idiomas diferentes se distinguiesen en su forma de pensar. Si bien en un principio la hipótesis recibió gran atención, adolecía de un serio inconveniente; una carencia casi total de pruebas empíricas que la respaldasen. 40 años después, el desencanto era casi general y la hipótesis de Sapir y Whorf quedó enterrada bajo otras teorías que proclamaban la universalidad del lenguaje y el pensamiento. Décadas después , ha aparecido una cantidad considerable de pruebas empíricas sólidas que demuestran que los idiomas sí moldean el pensamiento. Estos indicios dan la vuelta al dogma de la universalidad y aportan fascinantes indicios para entender los orígenes del conocimiento y los mecanismos de construcción de la realidad. Los resultados entrañan consecuencias importantes para la jurisprudencia, la política y la educación.

SECUELAS DEL LENGUAJE



En el mundo se habla un formidable repertorio de lenguajes: unos 7.000. Cada uno requiere de sus hablantes habilidades muy diferentes. Supongamos que deseo explicar que vi la obra Tío Vania en la calle 42. Expresado en idioma mian, hablado en Papúa Nueva Guinea, el verbo habría especificado si tal suceso acababa de ocurrir, si aconteció ayer o si corresponde al pasado lejano. En indonesio, por el contrario, ni siquiera habría revelado si el suceso ya había ocurrido o tardaría poco en hacerlo. En ruso, la forma verbal hubiera delatado si el hablante era hombre o mujer. En chino mandarín habría que aclarar si Vania era tío por línea materna o paterna y si el parentesco era carnal o por matrimonio, pues existen diferentes palabras para cada una de esas clases de tíos (en el caso de Vania, se trata del hermano de la madre, como claramente especifica la traducción china). Por otra parte, en pirahä, una lengua amazónica, sería imposible decir "42" porque no existen numerales exactos, sino solo palabras para expresar "pocos" y "muchos".

Los idiomas difieren en un sinfín de aspectos. Pero del mero hecho de que las personas se expresen de un modo u otro no se sigue que piensen diferente. ¿Cómo saber si los hablantes de mian, ruso, indonesio, mandarín o pirahä actúan, recuerdan o reflexionan sobre el mundo de manera diferente en razón de la lengua que hablan? Numerosas investigaciones recientes han revelado que el lenguaje da forma incluso a las nociones más básicas de la experiencia humana: espacio, tiempo, cusalidad o las relaciones con los demás.


Volviendo a Pormpuraaw. La lengua kuuk thaayorre que allí se habla no se vale de términos espaciales relativos, como "derecha" o "izquierda". Sus hablantes se expresan mediante los puntos cardinales. También en nuestro idioma contamos con voces para indicar esas direcciones, pero normalmente solo las utilizamos para referencias geográficas o en distancias grandes. No se nos ocurrirí decir "¡Han colocado los cuchillos de carne al sudeste de los de pescado... qué brutos!". Pero en kuuk thaayorre se utilizan direcciones cardinales a todas las escalas, por lo que uno acaba diciendo "la copa está al sudeste de la bandeja", o "el joven que está al sur de Mary es mi hermano". En pormpuraaw es preciso estar siempre orientado, aunque solo sea para hablar con propiedad.

Por otra parte, los trabajos seminales realizados durante las dos últimas décadas por Stephen C. Levinson, del Instituto Max Planck de Psicolinguística de Nimega, y John B. Haviland, de la Universidad de California en San Diego, han demostrado que las personas que se basan en direcciones absolutas muestran una enorme habilidad para orientarse dondequiera que se hallen, ya se trate de paisajes desconocidos o de edificios en los que no han entrado nunca. De hecho, lo hacen mejor que quienes viven en los mismos lugares pero no hablan esas lenguas, y mejor incluso de lo que los científicos creían que nadie pudiera llegar a hacerlo. Los imperativos de su idioma les obligan a poseer y ejercitar esa proeza cognitiva.

Es probable que quienes piensan en el espacio de manera distinta también razonen de otro modo sobre el tiempo. Junto a la colaboradora Alice Gaby, de la Universidad de California en Berkeley, entregamos a hablantes de kuuk thaayorre conjuntos de fotografías que mostraban secuencias cronológicas: el envejecimiento de un hombre, el crecimiento de un cocodrilo o un plátano al que cada vez le faltaban más bocados. Barajamos las fotos y les pedimos que las ordenasen en el suelo en el orden cronológico correcto. Realizamos la prueba dos veces con cada sujeto, pero cada vez le situamos mirando hacia un punto cardinal distinto. Los habitantes de idiomas europeos suelen ordenar la serie con una progresión temporal que vaya de izquierda a derecha. Los de árabe o de hebreo, en cambio, tienden a orientarla de derecha a izquierda. Se observa así que la orientación de la escritura influye en la manera en que organizamos secuencias temporales. Los kuuk thaayorre, sin embargo, no disponían las tarjetas ni de izquierda a derecha ni de derecha a izquierda: las ordenaban siempre de este a oeste. Es decir, cuando se sentaban mirando al sur, las tarjetas iban de izquierda a derecha. Cuando miraban al este, la sucesión evolucionaba hacia ellos, etc. En ningún caso se les informó de la orientación en la que se encontraban; los kuuk thaayorre lo sabían de antemano y se valían de ello para elaborar sus orientaciones temporales.

En distintos lugares del mundo, las representaciones del tiempo difieren en numerosos aspectos. En nuestra cultura, el futuro se halla "adelante" y el pasado "atrás". En 2010, Lunden Miles, de la Universidad de Aberdeen, observó que los anglohablantes inclinaban de manera espontánea el cuerpo hacia delante cuando pensaban en el futuro, y hacia atrás cuando se referían al pasado. Pero en aymara, una lengua andina, se dice que el pasado se encuentra "enfrente" y el futuro "detrás". El lenguaje corporal de los aymara concuerda con su forma de hablar: en 2006, Raphael Núñez, de la Universidad de California en San Diego, y Eve Sweetser, de la Universidad de California en Berkeley, observaron que los aymara gesticulaban hacia el frente cuando hablaban del pasado y hacia atrás cuando aludían al futuro.

RECORDAR QUIÉN FUE


Los hablantes de un idioma u otro difieren también en su descripción de los acontecimientos y, en consecuencia, a la hora de recordar quién llevó a cabo una acción determinada. Todos los sucesos, incluso los accidentes ocurridos en fracciones de segundo, son complejos y exigen de nosotros analizar e interpretar lo ocurrido. Tomemos como ejemplo el incidente de caza que protagonizó el antiguo vicepresidente de EEUU. Dick Cheney, quien disparó por accidente sobre el abogado Harry Whittington. Podríamos decir que "Cheney disparó sobre Whittington", donde Cheney aparece como causa directa; pero también que "Whittington recibió un disparo de Cheney", lo que distancia a Cheney del resultado. Podríamos incluso afirmar que "Whittington recibió una buena perdigonada", olvidándonos por completo de Cheney. El propio Cheney lo puso así: "En última instancia, yo fuí quien pulsó el gatillo que disparó el cartucho que dio a Harry", interponiendo una larga cadena de sucesos entre sí mismo y el resultado. La descripción del entonces presidente Bush ("él [Cheney] oyó el aleteo de un pájaro; se volvió, apretó el gatillo y vio que su amigo había sido herido") supuso una obra maestra de arte exculpatorio que, en una sola línea, convirtió a Cheney de responsable en mero testigo.


El público de habla inglesa rara vez se deja impresionar por una contosión lingüística como la anterior, ya que, en inglés, son las oraciiones carentes de agente las que desprenden una connotación evasiva. Los hablantes de lengua inglesa tienden a formular los hechos en términos de alguien que hace algo, con preferencia por las contrucciones transitivas, del estilo de "Juan rompió el florero", aunque el hecho haya sido accidental. Los japoneses o hispanohablantes, en cambio, se muestran más reticentes a mencionar a un agente cuando se trata de un acontecimiento accidental. En castellano podría decirse "se rompió el florero". En cambio, una formulación en inglés  que omita el agente ("the vase broke" o "the vase broke itself"), no resulta tan natural en ese idioma.

Junto con la estudiante Caitlin M. Fausey se halló que tales diferencias lingüísticas influyen en la comprensión de lo ocurrido e implican consecuencias a la hora de presentar testimonio. En los estudios realizados, publicados en 2010, participaron hablantes de inglés, español y japonés. Se les mostraron videos en los que dos muchachos reventaban globos, rompían huevos y derramaban bebidas, en ocasiones a propósito y, en otras, sin quererlo. Después, fueron sometidos por sorpresa a un test de memoria: para cada uno de los sucesos debían señalar al joven que lo había provocado, como en una ruedad de sospechosos. A otro grupo de hablantes de las mismas lenguas solo se les pidió que describiesen los hechos. Cuando se compararon los recuerdos del primer grupo con las descripciones del segundo, se encontraron relaciones entre ambos.

Los hablantes de los tres idiomas describieron los sucesos intencionados asignándoles un sujeto agente, como "el más alto pinchó el globo". Además, todos recordaron con igual precisión a los autores de los hechos. Sin embargo, en el caso de los sucesos accidentales, aparecieron diferencias interesantes. A la hora de describirlos, los hispanohablantes y los japoneses eran menos propensos que los sujetos de habla inglesa a asignarles un agente. Y, de hecho, también recordaban peor que los anglohablantes a los autores de los hechos accidentales. Ello no pudo deberse a que su memoria fuese peor, puesto que antes habían recordado con tanta precisión como los hablantes de lengua inglesa quiénes habían perpetrado los actos intencionados.



Los idiomas influyen no solo en lo que recordamos, sino que, según su estructura, también pueden facilitar o dificultar el aprendizaje de nuevos conocimientos. En algunas lenguas, las palabras que designan los numerales reflejan con mayor claridad el sistema decimal subyacente. En mandarín, por ejemplo, no existen números como el 11 o 13, con nombres "excepcionales"; los niños aprenden antes el sistema de numeración. También según el número de sílabas que posean los nombres de los numerales, resulta más fácil o difícil recordar cadenas de números (como números de teléfonos) o efectuar cálculos mentales.

El lenguaje afecta incluso a la edad con la que los niños se hacen conscientes de su propio sexo. En 1983, Alexander Guiora, de la Universidad de Michigan en Ann Arbor, comparó tres grupos de niños cuyo idioma materno era, respectivamente, hebreo, inglés y finés. El hebreo marca el género en un gran número de casos gramaticales; incluso el pronombre "tú" cambia de forma según el género. En finés no existe distinción entre géneros, y el inglés viene a situarse entre ambos. Guiora halló que los niños que se criaban en ambientes de habla hebrea averiguaban su propio sexo un año antes que los niños fineses. Los de habla inglesa lo hacían a un tiempo intermedio.

LA GALLINA O EL HUEVO

Los ejemplos anteriores constituyen  tan solo una pequeña muestra de los numerosos hallazgos relativos a las diferencias cognitivas que manifiestan los hablantes de idiomas distintos. Pero ¿cómo saber si son las diferentes lingüísticas las que crean diferencias en el pensamiento, o si es a la inversa? La respuesta, al parecer, es que se trata de un proceso bidireccional: la forma en que pensamos influye en nuestro idioma, pero también ocurre en sentido inverso. Durante el pasado decenio se idearon toda una serie de demostraciones para indicar que el lenguaje desempeña una función causal en los procesos cognitivos. Por ejemplo, se ha comprobado que, al cambiar la forma en que hablamos de algo, se modifica nuestro modo de concebirlo. Al enseñar a alguien nuevas voces para describir los matices de un color, aumenta su capacidad para distinguirlos. Y al enseñar a una persona otras formas de hablar sobre el tiempo cronológico, esta aprende a pensar en él de maneras diferentes.

Otro enfoque para afrontar la pregunta proviene del estudio de personas bilingües. Se ha verificado que los hablantes bilingües modifican su visión del mundo en función del idioma que estén utilizando. Dos investigaciones publicadas en 2010 demostraron que, incluso en asuntos tan básicos como quién nos gusta y quién no, la respuesta depende del idioma en que se nos pregunte. En los estudios, uno realizado por Oludamini Ogunnaike y su colaboradores, de Harvard, y el otro por el equipo de Sahi Danziger, de la Universidad de Ben-Gurion en el Negev, participaron individuos bilingües de francés y árabe en Marruecos, de español e inglés en EEUU., y de árabe y hebreo en Israel. En cada caso, el fin consistía en determinar los prejuicios y sesgos de los participantes.



A los bilingües de hebreo y árabe se les pidió que pulsaran con rapidez una tecla como respuesta a ciertas palabras en determinadas situaciones. En una de ellas, si veían un nombre judío como "Yair", o un término positivo, como "bueno" o "fuerte", debían pulsar la tecla "M"; si veían un nombre árabe, como "Ahmed", o un rasgo negativo, como "malvado" o "débil", debían pulsar la "X". En otra situación, el emparejamiento se invertía, por lo que los nombres judíos y los rasgos negativos compartían una tecla, y los nombres árabes y los rasgos positivos, otra. Los investigadores midieron la rapidez con la que los participantes respondieron en una situación y otra. Tareas similares se emplean muy a menudo para determinar sesgos automáticos o involuntarios, como en qué medida algunos individuos asocian de manera natural rasgos positivos o negativos con grupos étnicos. Para su sorpresa, los investigadores hallaron un fuerte desplazamiento de los sesgos involuntarios según el lenguaje en que se efectuase la prueba. Por su parte, los bilingües de árabe y hebreo expresaron actitudes implícitas más positivas hacia los judíos cuando la prueba se efectuó en hebreo que cuando se hizo en árabe.



El idioma parece intervenir en muchas más facetas de las que los expertos suponían. Nos apoyamos en el lenguaje incluso para tareas tan sencillas como distinguir manchas de color, contar los lunares en una pantalla u orientarnos en una sala de tamaño reducido: junto a los colaboradores comprobamos que, si se dificulta a las personas el acceso a sus facultades lingüísticas (por ejemplo, al pedirles que realicen al mismo tiempo una tarea verbal exigente, como repetir un boletín de noticias), merma su destreza en todas esas tareas simples. Ello implica que las categorías y distinciones que existen en un idioma participan en numerosos aspectos de nuestra vida mental. Lo que los investigadores han hallado desde hace tiempo "pensamiento" parece consistir en una colección de procesos tanto lingüísticos como no lingüísticos. Por lo que se sabe, puede que, en la mayor parte del pensamiento adulto, el lenguaje juegue algún papel.



Uno de los rasgos que definen a la inteligencia human es su adaptabilidad, la facultad para inventar y reorganizar la manera de entender el mundo y acomodarla a objetivos y ambientes variables. Una consecuencia de ello se manifiesta en la multitud de lenguajes existentes en el mundo. Cada uno dispone de su propio conjunto de recursos cognitivos y encierra el conocimiento y la visión de la realidad que cada cultura ha ido desarrollando a lo largo de milenios. Cada idioma contiene una forma de percibir, categorizar y dar sentido al mundo; una guía de valor incalculable desarrollada y afinada por nuestros antepasados. Investigar de qué manera el idioma moldea el pensamiento nos proporciona una gran herramienta para explicar los orígenes del conocimiento, los mecanismos de construcción de la realidad y cómo hemos alcanzado la inteligencia y refinamiento que ahora poseemos. Algo que nos ayuda a comprender la esencia misma de lo que nos hace humanos.



Autora: Lera Boroditsky, profesora de psicología cognitiva en la Universidad de Stanford y redactora jefa de Frontiers in Cultural Psychology. Su investigación se orienta a la representación mental y los efectos del lenguaje sobre la cognición.

Bibliografía:
  • Language changes implicit associations between ethnic groups and evaluation in bilinguals. Sahi Dazinger y Robert Ward en Psychological Science, vol. 21, nº 6, págs. 799-800, junio 2010.
  • Constructing agency: The role of language. Cailin M. Fausey en Frontier in Cultural Psychology, vol. 1, artículo 162, publicado online el 15 de octubre de 2010.
  • Remembrance of times east: Absolute spatial representations of time in an Australian Aboriginal community. Lera Boroditsky y Alice Gaby en Psychological Science, vol. 21, nº 11, págs. 1635-1639, noviembre de 2010.  

NOTICIAS DE SALUD Y SANIDAD 30.06.2011

ABC


ARA










DIARIO MÉDICO






EL MUNDO


EL PAÍS



EL PERIÓDICO DE CATALUNYA.

(29.06.2011)



EUROPAPRESS.es

El recibo de la luz subirá un 1,5% desde el 1 de julio.

Un 30% del territorio nacional, crítico en materia de agua.

Trichet sugiere de nuevo que el BCE subirá los tipos en julio.



Bruselas propone reducir un 5% la plantilla en la UE para ahorrar.

Huelga de trabajadores públicos en Reino Unido contra la reforma de las pensiones.



Bernat Soria apuesta por una mejor "gestión" del sistema sanitario.

Felipe González urge a crear impuestos finalistas para financiar la sanidad.

Casi la mitad de los niños españoles de 6 a 9 años tienen exceso de peso.

Bruselas avisa de que las semillas que parecen ser el origen del 'E.coli' han llegado a España.

Recomiendan pasar un examen visual completo antes de ponerse al volante en vacaciones.

Recibir mensajes de ánimo al móvil duplica la tasa de éxito de los fumadores que quieren dejar este hábito.

Sanidad aclara que el consumo de pescado azul, crustáceos y hortalizas es seguro y tiene beneficios "fuera de toda duda".

Almirall y Forest presentan ante la FDA el registro de un nuevo fármaco para tratar la EPOC.

La UE aprueba la combinación de 'Avastin' con 'Xeloda' (Roche) contra el cáncer de mama metastásico.

El mayor estudio del genoma del cáncer completa el análisis detallado del tumor de ovario.

El CNIO pretende crear un departamento de transferencia de tecnología que permita obtener financiación.

La actividad intelectual ayuda a mantener vivas las neuronas y envejecer de forma "saludable".

La Fundación Salud 2000 entrega sus Ayudas Merck Serono de Investigación 2011.

Personajes de Disney ambientan las áreas infantiles de La Fe de Valencia.

La media de las listas de espera en los seguros de salud privados es de 14 días, según la OCU.

Fecyt entrega el certificado de calidad a 46 revistas científicas españolas.

Los inmigrantes no retornan más porque las normas son rígidas.

Salud cifra en 55 millones el coste de atender a pacientes de otras CC.AA.



El Govern garantiza que no bajará el sueldo a los funcionarios.

Ascó II incumple 19 minutos la vigilancia contra incendios.

EUROPAPRESS.cat

Professors i alumnes lliuren una carbassa a la Secretaria d'Universitats contra la retallada.



Dos de cada tres professors asseguren que els PC distreuen els alumnes.

El Parc Salut Mar presenta l'expedient per acomiadar 194 sanitaris.



Mútua Terrassa planeja acomiadar 146 sanitaris i reduir la jornada a 700.

Barcelona organitza una setmana d'activitats per promocionar el cotxe elèctric.

(29.06.2011)

EUROPAPRESS. es

Gómez exige una auditoría externa sobre el gasto sanitario de la Comunidad de Madrid.



Un fármaco permite a afectados por hemoglobinuria paroxística nocturna vivir tanto como la población general.

La dislexia se asocia a dificultades para distinguir patrones musicales.

Expertos auguran que la telemedicina permitirá contribuir a construir "la sociedad del futuro".

La revista 'Farmacéuticos' publica un monográfico sobre 'El farmacéutico frente al VIH/sida'.

PÚBLICO



El PP s´absté i salva a CiU les retallades de sanitat.



LE MONDE

"Eva Joly répond à une exigence de sobriété"

Référendum au Maroc : le mouvement du 20 février appelle au boycott.

En Syrie, des chars de l'armée entrent dans des villages du Nord-Ouest.



Le système français de formation des enseignants est isolé en Europe.

La consommation de cannabis stable en France, la cocaïne progresse.

Témoins de Jéhovah : la Cour européenne des droits de l'homme condamne la France.

Nestlé rappelle des petits pots pour bébé susceptibles de contenir des morceaux de verre.

CORRIERE DELLA SERA

Manovra, si tratta sui tagli alla politica Gli enti locali protestano: «Scelte gravi»

Rifiuti, via libera dal Cdm ma il governo si spacca. Il premier: «Impossibile di più»

Il “giorno di magro”, un'abitudine da riscoprire.

Microcapsula anti-alitosi.

I farmaci equivalenti sono tali solo di nome, o anche di fatto?

NEW YORK TIMES

Slowly, Alzheimer’s Erases a Poet’s Gifts and Memories.

Public Workers Strike in Britain Over Pensions.

Obama Moves Near ‘Greater Equality’ on Gay Marriage.

Making Sickle Cell Disease a Manageable Illness.

The Ups and Downs of Life After Transplants.

THE WASHINGTON POST

Services hit as Britain faces massive strike over pension changes.



The real reason America’s playing debt ceiling roulette.



THE DAILY TELEGRAPH

Why a woman's place should be in the lab?

Babies 'can tell sad voices at 3 months'

Elixir of life discovered on Easter Island

Mobile phones cause 'five-fold increase in brain cancer risk'

Nice approves new clot-busting heart attack drug.

Iran 'carrying out secret nuclear missile tests'


 






miércoles, 29 de junio de 2011

NOTICIAS DE SALUD Y SANIDAD 29.06.2011

ABC




ARA


(28.06.2011)

AVUI +



DIARI DE GIRONA


DIARIO MÉDICO








EL PAÍS




Crecen las sectas con tapaderas sanitarias.



EUROPAPRESS

La Princesa Letizia entrega la Beca Fero a un proyecto contra el oncogen más temido.

Más de la mitad de los españoles cree que la ley antitabaco ha aumentado el ruido nocturno en las calles.

El 73 por ciento de los españoles usan plantas medicinales.

El gel intestinal de levodopa-carbidopa de Abbott mejora los síntomas motores en Parkinson avanzado.

Boehringer y Lilly se unen para desarrollar y comercializar nuevos fármacos contra la diabetes.

La proteína caveolina es clave en enfermedades hepáticas y neurodegenerativas.

El beneficio de las mamografías puede ser mayor del que se pensaba.

Descubiertos nuevos marcadores para detectar precozmente los tumores de colon.

Defensa de la Sanidad Pública denuncia la cesión patrimonial de los centros sanitarios a las CCAA.

El Banco de España constata "debilidad" en el consumo privado y en el empleo.



La sanidad privada genera 253.000 empleos y ahorra al SNS 1.448 euros por persona al año.

El 32% de los ciudadanos está sometido a un nivel de ruido superior a 55 decibelios durante la noche.

La OMS denuncia que la cirugía sigue siendo "el hijastro olvidado del sector de la salud mundial".



Las oficinas de farmacia quieren que sus trabajadores acepten una congelación de sueldos por 2 años.

(28.06.2011)

La cardiopatía isquémica es la primera causa de muerte en el mundo.

'Oralair' (Stallergenes) reduce "todos" los síntomas de la rinoconjuntivitis alérgica.

LA FDA autoriza 'HER2 Dual ISH' (Roche) la primera prueba automatizada para detectar el HER2 en tumores.

Un estudio podría explicar por qué los hombres enferman más que las mujeres.

Bañarse en la piscina aumenta el riesgo de sufrir conjuntivitis irritativas.

Los marcapasos inteligentes consiguen que el corazón funcione mejor, reduciendo la fatiga y eliminando los mareos.

Médicos de familia, entre las profesiones más demandadas en este año.

Piden reforzar las medidas de seguridad vial para peatones y conductores mayores de 65 años.

La Fundació Miró lucha contra la estigmatización de los enfermos de sida a través del arte.

El TC levanta la suspensión del catálogo de medicamentos de Galicia.

La industria farmacéutica trabaja con el Gobierno y las CCAA para que la deuda "no vaya a más".



Zapatero destaca que la sanidad es la segunda partida a la que mayor volumen de recursos destina el Gobierno.

LA VANGUARDIA


20 MINUTOS BARCELONA


Les altes prematures es comencen a implantar als hospitals de Barcelona.

LE MONDE

Primaire écologiste : Eva Joly frôle l'élection dès le premier tour.

E. coli : les autorités françaises recommandent de ne pas consommer de graines germées crues.

Le Parlement grec adopte le nouveau plan d'austérité.

CORRIERE DELLA SERA

Grecia, sì al piano di austerity Scontri in piazza: oltre 300 feriti.



Egitto, centinaia in piazza Tahrir Scontri manifestanti-polizia, mille feriti.

I viaggi a rischio dei bimbi (in auto).

Verdura: non basta abbondare, bisogna variare.

THE NEW YORK TIMES

Greek Parliament Approves Austerity Plan.

Invitation to a Dialogue: The Future of Medicare.

Lessons From Exercising in the Heat.

THE WASHINGTON POST

Protesters, police clash in Cairo.

THE DAILY TELEGRAPH

Greek austerity vote: live.

Give the elderly their 'independence day'.

New drugs hope for those with 'resistant' cancers.








martes, 28 de junio de 2011

EL LENGUAJE DE LA ATRACCIÓN





Una persona puede expresar su deseo de atraer a través de diversos mensajes no verbales, entre los que se incluye la modificación de su aspecto físico (sobre todo en el vestir), el lenguaje corporal, los perfumes y los adornos corporales (en especial las joyas o el maquillaje).



Por lo general, una persona, para transmitir su atracción inicial por otra, utiliza mensajes no verbales. Algunas señales son instintivas, probablemente resultado de un cruce de culturas, y se realiza de manera inconsciente.



Otras son abiertas e intencionadas, y tienen el objeto de aumentar el atractivo. Estas últimas tienden a ser culturalmente específicas, pues lo que se considera aceptable y atractivo en una cultura puede resultar repulsivo o indecente en otra.



ROPA



La ropa puede constituir una intensa expresión de sexualidad e informar sobre el interés sexual de las personas que nos rodean. Lo que hace que una prenda resulte atractiva, sin embargo, suele ser una cuestión de gusto.



Muchas personas consideran que las ropas étnicas o exóticas resultan eróticas y reflejan la fantasía común de que las culturas extranjeras están mucho más influidas por el sexo que la cultura occidental. Esto también puede ser cierto en el caso de la ropa utilizada por otras clases sociales dentro de la propia cultura. Algunas perspectivas encuentran atractiva la ropa sexualmente ambigua, que crea incertidumbre sobre el sexo de la persona que la lleva. Otras consideran que los uniformes resultan igualmente atractivos.


Entre algunas personas, la ropa suelta o desordenada sugiere que la persona que la lleva puede deshacerse con facilidad de estas prendas. De forma similar, un top que cae del hombro de una mujer o una prenda con algunos botones abiertos señalan la posibilidad de la desnudez total. Las prendas ajustadas y cortas que realzan los pechos, el vientre, las nalgas y/o las ingles también tiende a resultar eróticas (por ejemplo, unos vaqueros ajustados o una minifalda).


Llevar prendas de piel, cuero o ante siempre ha ido acompañado de fuertes connotaciones sexuales, aunque el creciente interés por la protección de los animales han alterado esos modelos. En tiempos primitivos se creía que las personas que llevaban puesta la piel de un animal salvaje absorbían las cualidades de éste; por eso, una mujer de hoy que lleve una piel de zorro puede considerarse deseable y astuta. Las prendas de cuero negro con cinturones, cremalleras y remaches poseen connotaciones sadomasoquistas, mientras que las pieles de lagarto, cocodrilo y serpiente denotan riqueza y frialdad.

LENGUAJE CORPORAL
 

Aunque cada cortejo resulta único para la pareja implicada, suele seguir un modelo establecido. En la fase inicial, la de "atraer la atención", se establece el territorio (un espacio en una estancia, por ejemplo). Los movimientos corporales exagerados anuncian la presencia y la intención: los hombres se contonean y ríen con ganas, mientras que las mujeres se estiran. Además de anunciar deseo y disponibilidad, estas acciones también señalan que el compañero potencial puede aproximarse sin peligro. Aunque podría parecer que es el hombre el que inicia el cortejo, casi siempre es la mujer quien da el primer paso.

Durante la fase de "reconocimiento" tiene lugar el contacto ocular, seguido por una pequeña charla "preparatoria". Por lo general, lo que se dice es menos importante que la entonación.


Las "indicaciones de intención", como inclinarse hacia delante o acercar un brazo o una pierna a la otra persona, culminan en un breve contacto físico. Iniciado, en general, por la mujer, este ligero roce de una zona no erógena (por ejemplo, el hombro) se ve correspondido con una sonrisa u otro contacto igualmente sutil. Finalmente se produce la "sincronía corporal". La pareja adopta una posición cara a cara, con los hombros alineados, y sus actos (por ejemplo, cruzar o descruzar las piernas, levantar una bebida o sonreir) cada vez reflejan más los del otro.

La sincronía constituye un elemento común del flirteo y un modo de expresar la intención sexual. Bailar es una forma de sincronía sexual manifiesta, o incluso el preludio del acto sexual. Compartir una comida o una bebida es otro ejemplo. Las parejas pueden comer al unísono y pararse para hablar simultáneamente, ya que comer se considera una actividad sensual.

Los errores o los desaires durante el flirteo, como evitar el contacto ocular, hablar con aspereza, decir demasiado o muy poco, retroceder cuando hay contacto físico o responder con demasiada rapidez o lentamente, pueden obstaculizar el acercamiento.
  • Señales de flirteo femenino: una mujer puede enviar mensajes de atracción a través de toda una gama de expresiones faciales: abrir mucho los ojos, elevar las cejas o atraer la atención hacia su rostro en general. Asimismo, puede expresar su atracción hacia alguien sonriendo y tocándose el pelo.
  • Signos de intimidad: el contanto corporal, mirarse a los ojos y sonreir abiertamente indican atracción y deseo de intimidad. Los gestos nerviosos ("actividades de desplazamiento"), como arreglarse la ropa o el pelo, son intentos inconscientes de disipar la tensión sexual.
  • Señales de flirteo masculino: los hombres tienden a expresar la atracción mediante un cambio de posición que atraiga la atención sobre su altura. Por ejemplo, los gestos comunes de flirteo incluyen el gesto de "sacar pecho" o estirar el cuerpo hasta su máxima altura con el fin de indicar dominio y fuerza física.
FLIRTEO
 Y
LENGUAJE CORPORAL

Las expresiones de flirteo trascienden los límites culturales. Una mujer sonríe a su admirador, levanta sutilmente las cejas, abre más los ojos, deja caer los párpados, inclina la cabeza hacia abajo y hacia un lado, y finalmente desplaza la mirada, tal vez mientras toca su cara con sus manos. De forma similar, el hecho de elevar y bajar rápidamente las cejas constituye un signo universal de flirteo.


Ambos sexos emplean la llamada mirada copulatoria, una mirada intencionada a los ojos de una pareja potencial. Las pupilas se dilatan, los párpados caen y al final se gira la cara. Por lo general, a este proceso le sigue una "actividad de desplazamiento", un gesto nervioso como tocarse el pelo o estirarse la ropa; se trata de un modo inconsciente de disipar la tensión sexual.


PERFUME

Los olores se transmiten directamente al sistema límbico  del cerebro a través del nervio olfatorio. Dicho sistema se halla implicado en el control del deseo sexual y en la memoria a largo plazo. A diferencia de otros sentidos, el del olfato está alerta incluso cuando dormimos, y ciertos olores puden provocar sentimientos intensamente eróticos, así como hacer revivir ciertos acontecimientos mucho tiempo después de que hayan ocurrido.


El aroma corporal constituye un potente perfume en sí mismo. El olor de cada persona es único; las glándulas situadas en las axilas, alrededor de los pezones y en las ingles se activan en la pubertad y liberan un aroma especial que queda retenido en el vello corporal. Este olor contiene feromonas, poderosas señales sexuales químicas que puden funcionar de forma inconsciente.

Algunas culturas contemporáneas, como las de Estados Unidos, Reino Unido y Japón, consideran ofensivos el sudor y otros olores corporales; irónicamente, utilizan aromas artificiales para ocultar los naturales que originalmente actuaban como señales sexuales. No obstante, algunas personas encuentran atractivo y sensual el aroma del sudor reciente, del sudor limpio.

La palabra "perfume" deriva de la expresión latina "a través de humo", y originalmente hacía referencia a los aromas liberados durante las ofrendas en las que se quemaban objetos. El mismo perfume huele de modo distinto en cada persona. Generalmente se aplica en el cuello, el pecho o las muñecas, donde el calor corporal incrementa la evaporación.


Muchas personas infravaloran la importancia del olor, pero las fragancias específicas pueden evocar sentimientos muy fuertes. Las partículas del olor penetran en la nariz y se transforman en impulsos nerviosos que viajan directamente al sistema límbico, la parte del cerebro que controla las respuestas emocionales y sexuales.

DECORAR EL CUERPO


Las bisuterías y las joyas adornan el cuerpo para atraer la atención hacia partes delicadas o frágiles. El piercing con aros o bolitas que se introducen en la piel suelen utilizarse en las zonas erógenas. La laca de uñas o uñas pintandas simbolizan ocio y riqueza, y pueden actuar como señal de sexualidad depredadora. Los tatuajes son una forma de decoración corporal permanente que pueden sugerir rudeza y masculinidad.


Los jóvenes amantes suelen demostrarse su atracción en público, creando con el lenguaje corporal su propio espacio mientras olvidan lo que sucede a su alrededor.


Las uñas largas en una mujer sugieren que ésta no realiza tareas manuales y, por extensión, simbolizan ocio y opulencia. Las uñas pintadas, que necesitan atenciones frecuentes, refuerzan este simbolismo.



Si además se pintan de rojo, la alusión sexual es aún más evidente, tal vez porque recuerdan a las garras sangrientas de los animales depredadores.


En las economías agrícolas, donde la mayoría de las personas trabajan al aire libre, la piel bronceada se considera propia de las clases bajas y poco atractiva, mientras que la piel clara tiende a simbolizar la riqueza ociosa. En las sociedades más industrializadas, donde la mayoría trabaja en ambientes cerrados, el bronceado (sobre todo en invierno) se considera atractivo. Esta característica también podría derivar del mito occidental según el cual las razas de piel oscura son más ardientes en el sexo. No obstante, la preocupación actual por el cáncer de piel y las arrugas prematuras ha conducido a un cambio de actitud con respecto a la exposición del cuerpo al sol.


En Occidente, los tatuajes se consideraban tradicionalmente propios de hombres de clase trabajadora. En la actualidad, los tatuajes, en especial los pequeños y discretos, también se han puesto de moda entre las mujeres.


Durante muchos siglos las joyas han tenido connotaciones de estatus social, riqueza y poder, aunque en la actualidad los diseños de imitación engañan fácilmente.


Las personas pueden dar a entender sus preferencias religiosas, políticas o sexuales simplemente mediante su elección de joyas o bisutería y su colocación en el cuerpo. Las joyas de una mujer también pueden aludir a su historia sentimental y actuar como un aviso -o un reto- dirigido a los admiradores potenciales.


Las joyas pueden realzar partes del cuerpo con connotaciones sexuales: pulseras delicadas en tobillos o muñecas esbeltas. Cadenas, collares y colgantes sobre la piel del pecho, y gargantillas. Para ambos sexos, los pendientes atraen la atención hacia una zona sumamente erógena: los lóbulos de las orejas. Los brazaletes, por su parte, poseen connotaciones de sumisión.


Las zonas del cuerpo adornadas con piercing sugieren dolor y sadomasoquismo, elementos que algunas personas consideran eróticos. Dado que los aros en el ombligo y en la nariz, son hoy muy populares, se considera más una moda que una verdadera muestra de erotismo.



MAQUILLAJE


El estilo de maquillaje de una mujer puede indicar conformidad con la moda (por ejemplo, las bocas típicas de los años veinte o los labios extremadamente claros de los setenta). El maquillaje también puede emplearse como afirmación de rebelión individual. No obstante, su mayor logro radica en ocultar las imperfecciones y los signos de envejecimiento y realzar los rasgos faciales atractivos.


Muchas culturas consideran que los ojos grandes son hermosos, y los cosméticos se emplean para atraer la atención sobre ellos y hacer que parezcan aún mayores. El lápiz de labios oscurece la boca y hace que ésta parezca más llena y carnosa, posiblemente a imitación de los labios vaginales. El colorete ayuda a crear la impresión de mejillas sonrosadas y piel lisa.


En el pasado, el maquillaje no era de uso exclusivo de las mujeres; hoy, los productos masculinos para cuidar la piel son muy populares y sugieren virilidad y valor físico.


OFRECER ALIMENTOS
DURANTE EL CORTEJO

En el reino animal, un macho alimenta a una hembra a cambio de favores sexuales anticipados. Por ejemplo, los gorilas ofrecen frutas a sus posibles compañeras. En la cultura occidental, la "invitación a cenar", que suele pagar el hombre tiene unos orígenes primitivos: el macho demuestra sus habilidades como proveedor de la hembra. Cuando un hombre invita a una cita, tal vez exista la suposición de que ésta irá seguida de sexo. La costumbre relativamente reciente de compartir los gastos refleja el énfasis cada vez mayor en la igualdad entre sexos y el rechazo de la división en proveedor y receptor.